The Corner House of Whores and Monkeys. Enter for Fun & Shenanigans! We're weird here. In the most awesome way possible.

Hey, Mom, you're a TINY minority

Thread Tools
 
Old Feb 14, 2006 | 01:04 PM
  #31  
The Raptor's Avatar
Thread Starter
Gold Member (Premium)
20 Year Member
Community Builder
Active Streak: 30 Days
Liked
 
Joined: Jul 2001
Posts: 59,373
Likes: 1,617
From: La Crescenta, CA
Default

* Fahrshvindn - Disappeared
* Faigelah - Bird (also used as a derogatory reference to a gay person).
* Fantazyor - Man who builds castles in the air
* Farbissener - Embittered; bitter person
* Farblondzhet - Lost, bewildered, confused
* Farblujet - Bending your ear
* Farbrecher - Crook, conman
* Fardeiget - Distressed, worried, full of care, anxiety
* Fardinen a mitzveh - Earn a blessing or a merit (by doing a good deed)
* Fardrai zich dem kop! - Go drive yourself crazy!
* Fardross - Resentment, disappointment, sorrow
* Farfolen - Lost
* Farfoylt - Mildewed, rotten, decayed
* Farfroyren - Frozen
* Fargessen - Forgot
* Farklempt - Too emotional to talk. Ready to cry. (See "Verklempt)
* Farklempt fis - Not being able to walk right, clumsy as in "clumsy feet."
* Far Knaft - Engaged
* Farkakte (taboo) - Dungy, shitty
* Farmach dos moyl! - Shut up! Quiet. (Lit., Shut your mouth.)
* Farmatert - Tired
* Farmisht - Befuddled
* Farmutshet - Worn out, fatigued, exhausted
* Farpitzed - To get all dressed up to the "nines."
* Farschimmelt - Moldy or rotten. An analogous meaning could be that a person's mind has become senile.
* Farshlepteh krenk - Fruitless, endless matter (Lit., A sickness that hangs on)
* Farshlugginer - Refers to a mixed-up or shaken item. Generally indicates something of little or dubious value.
* Farshmeieter - Highly excitable person; always on the go
* Farshnickert - Drunk, high as a kite
* Farshnoshket - Loaded, drunk
* Farshtaist? - You understand?
* Farshtopt - Stuffed
* Farshtunken - Smells bad, stinks
* Farshvitst - sweaty
* Fartik - finished, ready, complete
* Far-tshadikt - Confused, bewildered, befuddled, as if by fumes, gas
* Feh! - Fooey, It stinks, It's no good
* Feinkochen- Omelet, scrambled eggs
* Feinshmeker - Hi falutin'
* Fendel - pan
* Ferd - Horse, (slang) a fool
* Ferkrimpter ponim - Twisted-up, scowling face
* Ferprishte punim - pimple-face
* Fet - Fat, obese
* Fetter - Uncle (also onkel)
* Finster un glitshik - Miserable (Lit., Dark and slippery)
* Fisfinger - Toes
* Fisslach - (chickens'/duck's) feet, often in ptsha
* Fliegel - Fowl's wing
* Focha - Fan
* Foigel - Smart guy (Lit: bird)
* Foiler - Lazy man
* Foilishtik - Foolishness
* Folg mikh! - Obey me!
* Folg mikh a gang! - Quite a distance! Why should I do it? It's hardly worth the trouble!
* Fonfen - Speak through the nose
* For gezunterhait! - Bon voyage! Travel in good health!
* Forshpeiz - Appetizer
* Fortz - Fart
* Fortz n' zovver - A foul, soul-smelling fart.
* Frageh - Question
* Frailech - Happy
* Frassk - Slap in the face
* Freint - Friend,
* Mr. Fremder - Stranger
* Fress - Eat....pig out.
* Fressen - Eat like a pig, devour
* Fressing - Gourmandizing (By adding the English suffix "ing" to the Yiddish word "fress", a new English word in the vocabulary of American Jews has been created.)
* Froy - Woman,
* Mrs. Frum, (frimer) - Pious, religious, devout
* Funfeh - Speaker's fluff, error

G

* Gai avek! - Go away
* Gai feifen ahfen yam! - Go peddle your fish elsewhere!
* Gai gezunterhait! - Go in good health
* Gai in drerd arein! - Go to hell!
* Gai kaken oifen yam! - Get lost (Lit: Go shit in the ocean!)
* Gai mit dein kop in drerd - "Go with your head in the ground." "Stick your head in the mud"
* Gai platz! - Go split your guts!
* Gai shlog dein kup en vant! - Go bang your head against the wall
* Gai shoyn, gai. - Scram! also, Don't be silly!
* Gai strasheh di vantzen - You don't frighten me! (Lit., Go threaten the bed bugs)
* Gai tren zich. (taboo) - Go **** yourself
* Gait, gait! - Come now!
* Gait es nit! - It doesn't work!
* Galitsianer - Jewish native of Galicia
* Gants gut - Very good
* Gantseh K'nacker! - "Big Shot"
* Gantseh Macher - "Big shot."
* Gantseh megilleh - Big deal! (derisive)
* Gantseh mentsh - Manly, a whole man, a complete man; an adult; a fellow who assumes airs
* Gatkes - Long winter underwear
* Geben shoychad - To bribe
* Gebentsht mit kinder - Blessed with children
* Gebentshte boych - Literally-blesses stomach (womb) (Said of a lady with a fabulous child or children,
* Gebrenteh tsores - Utter misery
* Gebrochener english - Fractured English
* Gedainkst? - Remember?
* Gedempte flaysh - Mystery meat
* Gedicht - Thick, full, ample
* Geferlech - Dangerous
* Geharget zolstu veren! - Drop dead! (Lit., You should get killed.)
* Gelaimter - Person who drops whatever he touches
* Gelibteh - Beloved
* Gelt - Money
* Gelt gait tzu gelt. - Money goes to money.
* Gelt is nisht kayn dayge - Money is not a problem.
* Gembeh! - Big mouth!
* Gemitlich - Slowly, unhurried, gently
* Genaivisheh shtiklech - Tricky, sharp, crooked actions or doings
* Genevishe oigen - Shifty eyes
* Genug iz genug. - Enough is enough!
* Gesheft - Business
* Geshmak - Tasty, delicious
* Geshtorben - The state of being dead.
* Geshtroft - Cursed, accursed; punished
* Geshvollen - Swollen, puffed up (Also applied to person with haughty pride)
* Get - Divorce
* Getchke - Statue
* Gevaldikeh Zach! - A terrible thing! (often ironically)
* Gevalt! - Heaven Forbid! (Exclamatory in the extreme.)
* Gevalt geshreeyeh - good grief ("help" screamed)
* Gezunde tzores - Healthy troubles. Troubles one should not take too seriously.
* Gezunt vi a ferd - Strong as a horse
* Gezunteh moid! - Brunhilde, a big healthy dame
* Gezunterhait - In good health
* Gib mir nit kain einorah! - Don't give me a canary! (Americanism, Lit., Don't give me an evil eye)
* Gib zich a traisel - Get a move on
* Gib zich a shukl - Hurry up! (Give yourself a shake)
* Gitte neshomah - good soul
* Gleichvertel - Wisecrack, pun, saying, proverb, bon mot, witticism
* Glezel tai - Glass of tea
* Glezel varms - comforting or soothing (Lit: Glass of warmth)
* Glick - Luck, piece of luck
* Gloib mir! - Believe me!
* Glustiyah - Enema
* G'nossen tsum emess! - The sneeze confirmed the truth!
* Goldeneh chasseneh - Fiftieth wedding anniversary
* Goniff - Crook, thief, burglar, swindler, racketeer
* Gopel - Fork
* Gornisht - Nothing
* Got in himmel! - G-d in heaven! (said in anguish, despair, fear or frustration)
* Got tsu danken - Thank G-d
* Got zol ophiten! - G-d forbid!
* Gote-Vorte - A good piece of information or short concise Torahy commentary.
* Gotteniu! - Oh G-d! (anguished cry)
* Goy - Any person who is not Jewish
* Goyeh - Gentile woman
* Goyim - Group of non-Jewish persons
* Goyishe kop - Opposite of Yiddishe kop. Generally used to indicate someone who is not particularly smart or shrewd. (Definitely offensive.)
* Greps - Blech; a burp if it's a mild one
* Grob - Coarse, crude, profane, rough, rude
* Grober - Coarse, uncouth, crude person
* Grober finger - Thumb
* Grois-halter - Show-off, conceited person
* Groisseh gedilleh! - Big deal! (said sarcastically)
* Groisser gornisht - Big good-for-nothing
* Groisser potz! (taboo) - Big penis! Big prick! (derogatory or sarcastic)
* Grooten - To take after, to favour.
* Groyser finger - Middle finger
* Guggle muggle - A concoction made of warm milk and honey for sore throats
* Gunsel - A young goose. Also used to describe a young man who accompanies a tramp or a young tramp.
* Gut far him! - Serves him right!
* Gut gezugt - Well said
* Gut Yontif - Happy Holiday
* G'vir - Rich man

H

* Haimish ponem - A friendly face
* Haiseh vanneh - Hot bath
* Haissen - To hate
* Haken a chainik - Boring, long-winded and annoying conversation; talking for the sake of talking (Lit., To bang on the tea-kettle)
* Hak flaish - Chopped meat
* Hak mir nit in kop! - Stop bending my ear (Lit.; Stop banging on my head)
* Hak mir nit kayn chainik (arain) - Don't get on my nerves; Stop nagging me. (Lit., Don't bang my teapot.)
* Halevei! - If only...
* Hamoyn - Common people
* Handlen - To bargain; to do business
* Hanoe hobn - to enjoy
* Harte mogen - constipation
* Hartsvaitik - Heart ache.
* Hecher - Louder
* Hefker - A mess
* Heizel - Whorehouse
* Hekdish - Decrepit place, a slumhouse, poorhouse; a mess
* Heldish - Brave
* Heldzel - Stuffed neck flesh; sort of a neck-kishke
* Hendl - Chicken
* Hert zich ein! - Listen here!
* Hetsken zich - Shake and dance with joy
* Hikevater - Stammerer Hinten - Rear, rear parts, backside, buttocks; in the rear
* Hit zich! - Look out!
* Hitsik - Hothead
* Hitskop - Excitable person
* Hob derech erets - Have respect
* Hob nit kain deiges - Don't worry
* Hoben tsu zingen un tsu zogen - Have no end of trouble (Lit.,To sing and to talk)
* Hobn groyse oygn - To be greedy
* Hock mir nisht en chinik - Don't hit me in the head. or Dont' give me a headache.
* Hoizer gaier - Beggar
* Hoizirer - Peddler (from house to house)
* Holishkes - Stuffed Cabbage
* Host du bie mir an avleh! - So I made a mistake. So what!
* Hulyen - A hellraiser

I

* Ich bin ahntoisht - I am disappointed
* Ich bin dich nit mekaneh - I don't envy you
* Ich darf es ahf kapores - It's good for nothing! I have no use for it. (Lit., I need it for a [useless] fowl sacrifice)
* Ich darf es vi a loch in kop! - I need it like a hole in the head!
* Ich hob dir lieb - I love you!
* Ich eil zich (nit) - I am (not) in a hurry
* Ich feif oif dir! - I despise you! Go to the devil! (Lit., I whistle on you!)
* Ich gai chaleshen bald avek - I'm about to faint (from sheer exhaustion)
* Ich hob dich in bod! - To hell with you! (Lit., I have you in the bath house!)
* Ich hob dir! - Drop dead! Go flap you ears! (Lit., I have you....!) (Americanism!)
* Ich hob es in drerd! - To hell with it.
* Ich hob im feint - I hate him.
* Ich hob im in bod! - To hell with him.
* Ich hob mir fer pacht - I have you in my pocket. (I know you for what you are.)
* Ich hob nicht kain anung - I have no idea.
* Ich ken dir nisht farfeeren - I can't lead you astray
* Ich loif - I'm running
* Ich vais - I know
* Ich vais nit. - I don't know.
* Ich vel dir geben a khamalye - I'll give you such a smack
* Ich vel dir geben kadoches! - I'll give you nothing! (Lit., I'll give you malaria or a fever.)
* Ich yog zich nit. - I'm not in a hurry.
* Ich zol azoy vissen fun tsores. - I should know as little about trouble (as I know about what you are asking me)
* Iker - Substance; people of substance
* In a noveneh - For a change; once in a blue moon
* In di alteh guteh tseiten! - In the good old days!
* In di oygn - To one's face
* In drerd mein gelt! - My money went down the drain! (Lit., My money went to burial in the earth, to hell.)
* In miten drinen - In the middle of; suddenly
* Ipish - Bad odor, stink
* Ir gefelt mir zaier. - You please me a great deal.
* Iz brent mir ahfen hartz. - I have a heartburn.
Reply
Old Feb 14, 2006 | 01:07 PM
  #32  
The Raptor's Avatar
Thread Starter
Gold Member (Premium)
20 Year Member
Community Builder
Active Streak: 30 Days
Liked
 
Joined: Jul 2001
Posts: 59,373
Likes: 1,617
From: La Crescenta, CA
Default

* Kaas (in kaas oyf) - Angry (with)
* Kabaret forshtelung - Floorshow
* Kabtzen, kaptsen - Pauper
* Kaddish - A mourner's prayer
* Kaddishel - Baby son; endearing term for a boy or man
* Kadoches - Fever
* Kadoches mit koshereh fodem! - Absolutely nothing! (Lit., fever with a kosher thread)
* Kaftan - Long coat worn by religious Jews
* Kakapitshi - Conglomeration
* Kalamutneh - Dreary, gloomy, troubled
* Kalleh moid - A girl of marriageable age
* Kallehniu - Little bride
* Kalta neshomeh - A cold soul
* Kalyekeh - Cripple; misfit; also, anybody not good at their craft or sport
* Kalyeh - Bad, wrong, spoiled
* Kam derlebt - Narrowly achieved (Lit., hardly lived to see)
* Kam mit tsores! - Barely made it! (Lit., with some troubles) The word "Kam," also is pronounced "Kom" or "Koim" depending on the region people come from.
* Kam vos er kricht - Barley able to creep; Mr. Slowpoke
* Kam vos er lebt - He's hardly (barely) alive.
* Kamtsoness - To be miserly
* Kaneh - An enema
* Kaporeh, (kapores) - Atonement sacrifice; forgiveness; (slang) good for nothing
* Karabeinik - Country peddler
* Karger - Miser, tightwad
* Kaseer - enema
* Kasheh - Groats, mush cereal, buckwheat, porridge; a mess, mix-up, confusion
* Kasheh varnishkes - Cooked groats and broad (or bowtie) noodles
* Kashress - Kosher condition; Jewish religious dietary law
* Kasnik, (keisenik) - Angry person; excitable person, hot head
* Kasokeh - Cross-eyed
* Katchka - Duck (quack, quack)
* Katshkedik (Americanism) - Ducky, swell, pleasant
* Katzisher kop - Forgetful (Lit., Cat head)
* Kaynahorah - Lit: the evil eye. Pronounced in order to ward of the evil eye, especially when speaking of one's good fortune. "Everyone in the family is happy and healthy kaynahorah."
* Kazatskeh - Lively Russian dance
* Kein briere iz oich a breire - Not to have any choice available is also a choice.
* Kemfer - Fighter (usually for a cause)
* Ken zein - Maybe, could be
* Kenen oyf di finger - Have facts at one's fingertips
* Ketzele - Kitten
* (To) Kibbitz - To offer unsolicited advice as a spectator
* Kibbitzer - Meddlesome spectator
* Kiddish (Borai pri hagofen) - Blessing over wine on the eve of Sabbath or Festivals
* Kimpet-tzettel - Childbirth amulet or charm (from the German "kind-bet-tzettel" meaning childbirth label containing Psalm 121, names of angels, patriarchs
* Kimpetoren - Woman in labour or immediately after the delivery
* Kind un kait - Young and old
* Kinderlech - Diminutive, affectionate term for children
* Kish mir en toches - Kiss my backside (slang)
* Kishef macher - Magic-worker
* Kishkeh - Stuffed derma (Sausage shaped, stuffed with a mixture of flour, onions, salt, pepper and fat to keep it together, it is boiled, roasted and sliced) Also used to describe a person's innards. "You sweat your kishkehs out to give your children an good education, and what thanks do you get?"
* (A) Kitsel - Tickle
* Klainer gornisht - Little prig (Lit., A little nothing)
* Klemt beim hartz - Clutches at my heartstrings
* Klaperkeh - Talkative woman
* Klipeh - Gabby woman, shrew, a female demon
* Klogmuter - Complainer, chronic complainer
* (A) Klog iz mir! - Woe is me!
* Kloolye - A curse
* Klop - Bang, a real hard punch or wallop
* Klotz (klutz) - Ungraceful, awkward, clumsy person; bungler
* Klotz kasheh - Foolish question; fruitless question
* Kloymersht - Not in reality, pretended (Lit., as if it were)
* Knacker - A big shot
* Knackerke - The distaff k'nacker, but a real cutie-pie.
* Knaidel (pl., k'naidlech) - Dumplings usually made of matzoh meal, cooked in soup
* Knippel - Button, knot; hymen, virginity; money tied in a knot in a handkerchief
* Knish (taboo) - Vagina
* Knishes - Baked dumplings filled with potato, meat, liver or barley
* Kochalain - Summer boarding house with cooking privileges (Lit., cook by yourself)
* Kochedik - Petulant, excitable
* Kochleffel - One who stirs up trouble; gadabout, busy-body (Lit., a cooking ladle)
* Kolboynik - Rascally know-it-all
* (A) Kop oif di plaitses! - Good, common sense! (Lit., A head on the shoulders!)
* Komisch - Funny
* Kopvaitik - Headache
* Kosher - Jewish dietary laws based on "cleanliness". Also referring to the legitimacy of a situation. "This plan doesn't seem kosher".
* Koved - Respect, honour, reverence, esteem
* Krank - Sick
* Krank-heit - Sickness
* Krassavitseh - Beauty, a doll, beautiful woman
* Krechts - Groan, moan
* Krechtser - Blues singer, a moaner
* Kreplach - Small pockets of dough filled with chopped meat which look like ravioli, or won ton, and are eaten in soup; (slang) nothing, valueless
* Kroivim - Relatives
* Krolik - Rabbit
* Kuch leffel - A person who mixes into other people's business (cooking spoon)
* Kuck im on (taboo) - Defecate on him! The hell with him!
* Kuck zich oys! (taboo) - Go take a shit for yourself!
* Kugel - Pudding
* Kuk im on! - Look at him!
* Kukn durkh di finger oyf - Shut one's eyes to....., connive at......, wink at.....
* Kum ich nisht heint, kum ich morgen - If I don't come today, I'll come tomorrow (procrastinator's slogan)
* Kumen tsu gast - To visit
* Kuntzen - Tricks
* Kuni leml - A nerd
* Kunyehlemel - Naive, clumsy, awkward person; nincompoop; Casper Milquetoast
* Kuppe drek- A piece of fecal matter (s--t)
* Kurveh - Whore, prostitute
* Kush in toches arein! (taboo) - Kiss my behind! (said to somebody who is annoying you)
* Kushinyerkeh - Cheapskate; woman who comes to a store and asks for a five cents' worth of vinegar in her own bottle
* K'vatsh - Boneless person, one lacking character; a whiner, weakling
* K'velen - Glow with pride and happiness, beam; be delighted
* K'vetsh - Whine, complain; whiner, a complainer
* K'vitsh - Shriek, scream, screech

L

* Lachen mit yash-tsherkes - Forced or false laugh; laugh with anguish
* Laidik-gaier - Idler, loafer
* Lakeh - A funnel
* Lamden - Scholar, erudite person, learned man
* Lamed Vovnik - Refers to the Hebrew number "36" and traditionally each generation produces 36 wise and righteous persons who gain the approbation of "lamed vovnik."
* Lang leben zolt ir! - Long may you live!
* Lange loksch - A very tall thin person , A long tall drink of water.
* Lantslaite - Plural of lantsman
* Lantsman - Countryman, neighbour, fellow townsman from "old country".
* Lapeh - Big hand
* Layseh mogen - Diarrhea
* (A) Lebedikeh velt! - A lively world!
* (A) Lebediker - Lively person
* (A) Leben ahf dein kop! - Words of praise like; Well said! Well done! (Lit., A long life upon your head.)
* Lebst a chazerishen tog! - Living high off the hog!
* Leck, shmeck - Done superficially (lick, smell)
* L'chei-im, le'chayim! - To life! (the traditional Jewish toast); To your health, skol
* Leffel - Spoon
* Leibtzudekel - Sleeveless shirt (like bib) with fringes, worn by orthodox Jews
* Leiden - To suffer
* Lemechel - Milquetoast, quiet person
* Lemeshkeh - Milquetoast, bungler
* Leshem shomaim - Idealistically, "for the sake of heaven."
* Leveiyeh - Funeral
* Lezem gayne - leave them be
* Lig in drerd! - Get lost! Drop dead! (Lit., Bury yourself!)
* Ligner - Liar
* Litvak - Lithuanian; Often used to connote shrewdness and skepticism, because the Lithuanian Jews are inclined to doubt the magic powers of the Hasidic leaders; Also, a person who speaks with the Northeastern Yiddish accent.
* Lobbus - Little monster
* Loch - Hole Loch in kop - Hole in the head.
* Loksch - An Italian gentleman.
* Lokshen - Noodles
* Lokshen strop - a "cat- o- nine tails"
* Lominer gaylen - Clumsy fool (a golem-Frankenstein monster -- created by the Lominer rebbe)
* Loz mich tzu ru! - Leave me alone! (Lit., Let me be in peace!)
* Luftmentsh - Person who has no business, trade, calling, nor income.
* Luch in kup - A hole in the head ( " I need this like a luch in kup").

M

* Machareikeh - Gimmick, contraption
* Macher - big shot, person with access to authorities, man with contacts.
* Machshaifeh - Witch
* Maidel - Unmarried girl, teenager
* Maideleh - Little girl (affectionate term)
* Maiven - Expert, connoisseur, authority
* Maisse - A story
* Maisse mit a deitch - A story with a (moral) twist
* Makeh - Plague, wound, boil, curse
* Mameleh - Mother dear
* Mamoshes - Substance, people of substance.
* Mamzer - Bastard, disliked person, untrustworthy
* Mamzerook - A naughty little boy
* Mashgiach - Inspector, overseer or supervisor of Kashruth in restaurants & hotels.
* Mashugga - Crazy
* Matkes - Underpants
* Maynster - Mechanic, repairman, workshop proprietor
* Mayster - Master craftsman, champion,
* Mazel Tov - Good Luck (lit) Generally used to convey "congratulations".
* Me ken brechen! - You can vomit from this!
* Me ken lecken di finger! - It's delicious!
* Me krechts, me geht veyter - I complain and I keep going.
* Me lost nit leben! - They don't let you live!
* Me redt zich oys dos hartz! - Talk your heart out!
* Mechuten - In-Law
* Mechutonim - In-Laws (The parents of your child's spouse)
* Mechutainista - Mother-In-Law
* Megillah - A long story
* Mein bobbeh's ta'am - Bad taste! Old fashioned taste!
* Mein cheies gait oys! - I'm dying for it!
* Mekheye - An extreme pleasure, orgasmic, out of this world wonderful!
* Mekler - Go-between
* Menner vash tsimmer - Men's room
* Mentsh - A special man or person. One who can be respected.
* Menuvel - A person who is always causing grief, can get nothing right, and is always in the way.
* Meshpokha - Extended family
* Meshugass - Madness, insanity, craze
* Meshugeh - Crazy
* Meshugeh ahf toit! - Crazy as a loon. Really crazy!
* Meshugeneh - Mad, crazy, insane female.
* Meshugener - Mad, crazy, insane man
* Meshugoyim - Crazy people
* Messer - Knife
* Me zogt - They say; it is said.
* Mezuzah - Tiny box affixed to the right side of the doorway of Jewish homes containing a small portion of Deuteronomy, handwritten on parchment.
* Mies - Ugly
* Mieskeit - Ugly thing or person.
* Mikveh - Ritual bath used by women just prior to marriage as well as after each monthly cycle. This represents a "spiritual cleansing after a potential to create a new life was not actualized. There are some religious men who also use mikvehs prior to festivals and the Sabbath. Some Chassidim immerse every morning before praying.
* Min tor nit - One (or you) mustn't
* Minyan - Quorum of ten men necessary for holding public worship (must be over 13 years of age)
* Mirtsishem - G-d willing
* Mitn derinnen - All of a sudden, suddenly
* Mitn grobn finger - Quibbling, stretching a point
* Mitzvah - Good deed
* Mizinik - The youngest child in an immediate family
* Mogen Dovid - Star of David
* Moisheh kapoyer - Mr. Upside-Down! A person who does everything backwards. Not knowing what one wants.
* Mosser - Squealer
* Mossik - Mischief maker, prankster, naughty little boy, imp
* Moyel - Person (usually a rabbi) who performs circumcisions.
* Mutek - Brave
* Mutshen zich - To sweat out a job
* Muttelmessig - Meddlesome person, kibbitzer

N

* N'vayle - Shroud; inept person
* Na! - Here! Take it. There you have it.
* Naches - Joy: Gratification, especially from children.
* Nacht falt tsu. - Night is falling; twilight
* Nadan - Dowry
* Nafkeh - Prostitute
* Nafkeh bay-is - Whorehouse
* Naidlechech - Rare thing
* Nar - Fool
* Nar ainer! - You fool, you!
* Narish - Foolish
* Narishkeit - Foolishness
* Narvez - Nervous
* Nebach - It's a pity. Unlucky, pitiable person.
* Nebbish - A nobody, simpleton, weakling, awkward person
* Nebechel - Nothing, a pitiful person; or playing role of being one
* (A) Nechtiker tog! - He's (it's) gone! Forget it! Nonsense! (Lit., a yesterday's day)
* Nechuma - Consolation
* Nechvenin - To masturbate
* Nem zich a vaneh! - Go take a bath! Go jump in the lake!
* Neshomeh - Soul, spirit
* Neshomeleh - Sweetheart, sweet soul
* Nisht geshtoygen, nisht gefloygen - neither here nor there
* Nifter-shmifter, a leben macht er? - What difference does it make as long as he makes a living? (Lit., nifter means deceased.)
* Nishkosheh - Not so bad, satisfactory. (This has nothing to do with the word "kosher", but comes from the Hebrew and means "hard, heavy," thus "not bad."
* Nisht araynton keyn finger in kalt vaser - Loaf, not do a thing, be completely inactive
* Nisht fur dich gedacht! - It shouldn't happen! G-d forbid! (Lit., May we be saved from it! [sad event] )
* Nishtgedeiget - Don't worry; doesn't worry
* Nisht geferlech - Not so bad, not too shabby (Lit. not dangerous.)
* Nishtkefelecht - No big deal!
* Nisht gefloygen, nisht getoygen - It doesn't matter
* Nisht gefonfit! - Don't hedge. Don't fool around. Don't double-talk.
* Nisht getoygen, nisht gefloygen - It doesn't fly, it doesn't fit
* Nisht getrofen! - So I guessed wrong!
* Nisht gut - Not good, lousy
* Nisht naitik - Not necessary
* Nishtgutnick - No-good person
* Nishtikeit! - A nobody!
* Nishtu gedacht! - It shouldn't happen! G-d forbid!
* Nit kain farshloffener - A lively person
* Nit ahin, nit aher - Neither here nor there
* Nit gidacht! - It shouldn't happen! (Same as nishtu gedacht)
* Nit gidacht gevorn. - It shouldn't come to pass.
* Nit kosher - Impure food. Also, slang, anything not good
* Nit heint, nit morgen! - Not today, not tomorrow!
* Nito farvos! - You're welcome!
* Nitsn - To use
* Noch a mool - One more time
* Noch nisht - Not yet
* Nochshlepper - Hanger-on, unwanted follower
* Nor Got vaist - Only G-d knows.
* Nosh - Snack
* Nosherie - Snack food
* Nu? - So? Well?
* Nu, dahf men huben kinder? - Does one have children? (When a child does something bad)
* Nu, shoyn! - Move, already! Hurry up! Let's go! Aren't you finished?
* Nudnik - Pesty nagger, nuisance, a bore, obnoxious person
* Nudje - Annoying person, badgerer (Americanism)
* Nudjen - Badger, annoy persistently

O

* Ober yetzt? - So now? (Yetzt is also spelled itzt)
* Obtshepen - Get rid of
* Och un vai! - Alas and alack: woe be to it!
* Oder a klop, oder a fortz (taboo) - Either too much or not enough (Lit., either a wallop or a fart)
* Oder gor oder gornisht - All or nothing
* Ohmain - Amen
* Oi!! - Yiddish exclamation to denote disgust, pain, astonishment or rapture
* Oi, a shkandal! - Oh, what a scandal!
* Oi, gevald - Cry of anguish, suffering, frustration or for help
* Oi, Vai! - Dear me! Expression of dismay or hurt
* Oi vai iz mir! - Woe is me!
* Oif tsalooches - For spite
* Oisgeshtrobelt! - Overdressed woman.
* Oisgeshtrozelt - Decorated (beautiful)
* Oisgevapt - Flat (as in "the fizz has gone out of it.)
* Ois-shteler - Braggart
* Oiver botel - Absentminded: getting senile
* Okurat - That's right! Ok! Absolutely! (Sarcastically: Ya' sure!) Okuratner mentsh - Orderly person
* Olreitnik! - Nouveau riche!
* On langeh hakdomes! - Cut it short! (Lit., without long introductions.)
* Ongeblozzen - Conceited: peevish, sulky, pouting
* Ongeblozzener - Stuffed shirt
* Ongematert - Tired out
* Ongepatshket - Cluttered, disordered, scribbled, sloppy, muddled, overly-done
* Ongeshtopt - Very wealthy
* Ongeshtopt mit gelt - Very wealthy; (Lit., stuffed with money)
* Ongetrunken - Drunk
* Ongetshepter - Bothersome hanger-on
* Ongevarfen - Cluttered, disordered
* Onshikenish - Hanger-on
* Onshikenish - Pesty nagger
* Onzaltsen - Giving you the business; bribe; soft-soap; sweet-talk (Lit., to salt)
* Opgeflickt! - Done in! Suckered! Milked!
* Opgehitener - Pious person
* Opgekrochen - Shoddy
* Opgekrocheneh schoireh - Shoddy merchandise
* Opgelozen(er) - Careless dresser
* Opgenart - Cheated, fooled
* Opnarer - Trickster, shady operator
* Opnarerei - Deception
* Orehman - Poor man, without means
* Oremkeit - Poverty
* Ot azaih - That's how, just like that
* Ot kimm ich - Here I come!
* Ot gaist du - There you go (again)
* Oy mi nisht gut gevorn - "Oh my, I'm growing weary."
* Oy vey tsu meina baina - Woe is me (down to my toes)
* Oybershter in himmel - G-d in heaven
* Oych a bashefenish - Also a V.I.P.! A big person! (said derogatorily, sarcastically, or in pity)
* Oych mir a leben! - This too is a living! This you call a living?
* Oyfen himmel a yarid! - Much ado about nothing! Impossible! (Lit., In heaven there's a big fair!)
* Oyfgekumener - Come upper, upstart
* Oyfn oyg - Roughly, approximately
* Oyg oyf oyg - In private, face-to-face
* Oys shiddech - The marriage is off!
* Oysznoygn fun finger - Concoct, invent (a story)
* Oysergeveynlekh - Unusual (sometimes used as "great.")
* Oysgedart - Skinny, emaciated
* Oysgehorevet - Exhausted
* Oysgematert - Tired out, worn out
* Oysgemutshet - Worked to death, tired out
* Oysgeposhet - "Well grazed," in the sense of being fat.
* Oysgeputst - Dressed up, overdressed; over decorated
* Oysgeshprait - Spread out
* Oysvurf - Outcast, bad person

PSite d
Reply
Old Feb 14, 2006 | 01:08 PM
  #33  
The Raptor's Avatar
Thread Starter
Gold Member (Premium)
20 Year Member
Community Builder
Active Streak: 30 Days
Liked
 
Joined: Jul 2001
Posts: 59,373
Likes: 1,617
From: La Crescenta, CA
Default

* Paigeren - To die (animal)
* Paigeren zol er! - He should drop dead!
* Pamelech - Slow, slowly
* Parech - Low-life, a bad man
* Parnosseh - Livelihood
* Parshiveh - Mean, cheap
* Parshoin - He-man
* Partatshnek - Inferior merchandise or work
* Parveh - Neutral food, neither milchidik (dairy) nor flaishidik (meat)
* Paskidnye - Rotten, terrible
* Paskudnik, paskudnyak - Ugly, revolting, evil person; nasty fellow
* Past nit. - It isn't proper.
* Patsh - Slap, smack on the cheek
* Patsh zich in tuchis und schrei "hooray" - Said to a child who complains he/she has nothing to do (slap your backside and yell "hooray")
* Patshkies around - Anglicized characterization of one who wastes time.
* Patteren tseit - To lounge around; waste time
* Payess - Long side-curls worn by Hasidic and other ultra-Orthodox Jewish men.
* Petseleh - Little penis
* Phooey! fooey, pfui - Designates disbelief, distaste, contempt
* Pinkt kahpoyer - Upside down; just the opposite
* Pipek - Navel, belly button
* Pishechtz - Urine
* Pisher - Male infant, a little squirt, a nobody
* Pisk - Slang, for mouth; insultingly, it means a big mouth, loudmouth
* Pisk-Malocheh - Big talker-little doer! (man who talks a good line but does nothing)
* Pitseler - Toddler, small child
* Pitshetsh - Chronic complainer
* Pitsel - Wee, tiny
* Pitsvinik - Little nothing
* Plagen - Work hard, sweat out a job, suffer
* Plagen zich - To suffer
* Plaplen - Chatter Plats! - Burst! Bust your guts out! Split your guts!!
* Platsin zuls du - May you explode
* Plimenik - Nephew
* Plimenitse - Niece
* Plotz - To burst
* Pluchet - Heavy rain (from Polish "Plucha")
* Plyoot - Bull-shitter; Loudmouth
* Plyotkenitzeh - A gossip
* Poo, poo, poo - Simulate spitting three times to avoid the evil eye
* Pooter veren - Getting rid of (Lit: making butter)
* Pooter veren fon emitzer - Getting rid of someone; eg: "ich geh' veren pooter fon ihr" - "I'm going to be getting rid of her!"
* Poseyakh - Rolling out dough
* Potchke - Fool around or "mess" with
* Potzevateh - Dimwit, someone who is "out of it."
* Praven - Celebrate
* Preplen - To mutter, mumble
* Prezhinitse - Scrambled eggs with milk added.
* Prietzteh - Princess; finicky girl; (having airs, giving airs; being snooty) prima donna!
* Pripitchok - Long, narrow wood-burning stove
* Prost - Coarse, common, vulgar
* Prostaches - Low class people
* Prostak - Ignorant boor, coarse person, vulgar man
* Proster chamoole - Low-class shithead
* Prosteh leit - Simple people, common people; vulgar, ignorant, "low class" people
* Proster mentsh - Vulgar man, common man
* Ptsha - Cows feet in jelly
* Pulke - The upper thigh
* Punim - Face
* Pupik - Navel, belly button, gizzard, chicken stomachs
* Pupiklech - Dish of chicken gizzards
* Pushkeh - Little box for coins
* Pustunpasnik - Loafer, idler
* Putz - Slang word for "penis." Also used when describing someone someone as being "a jerk."
* Pyesseh - A play, drama

R

* Rachmones - Compassions, mercy, pity
* Rav - Rabbi, religious leader of the community
* Reb - Mr., Rabbi; title given to a learned and respected man
* Rebbe fon Stutz - A phrase used to explain the unexplainable. Similar to blaming something on the fairies or a mystical being.
* Rebiniu - "Rabbi dear!" Term of endearment for a rabbi
* Rebitsin - Literally, the rabbi's wife (often sarcastically applied to a woman who gives herself airs, or acts excessively pious) ; pompous woman
* Rechielesnitseh - Dowdy, gossipy woman
* Reden on a moss - To chatter without end
* Redn tzu der vant - Talk in vain or to talk and receive no answer (Lit. , talk to the wall for all the good it will do you)
* Redlshtul - Wheelchair
* Redt zich ayn a kreynk! - Imaginary sickness
* Redt zich ayn a kind in boich - Imaginary pregnancy (Imaginary anything)
* Reich - Rich, wealthy
* Reisen di hoit - Skin someone alive (Lit., to tear the skin)
* Reissen - To tear
* Retsiche - Murder
* Ribi-fish, gelt oyfen tish! - Don't ask for credit! Pay in cash in advance! Cash on the barrel-head!
* Riboynoy-shel-oylom! (Hebrew) God in heaven, Master of the Universe
* Richtiker chaifetz - The real article! The real McCoy!
* Rirevdiker - A lively person
* Rolleh - Role in a play
* Rooshisher - Definitely NOT a Litvak; coming from Ukraine, White Russia; the Crimea, Russia itself.
* Roseh - Mean, evil person
* Rossel flaysh - Yiddish refritos
* (A) Ruach in dein taten's taten arein! - Go to the devil! (Lit., A devil (curse) should enter your father's father!)
* Ruf mich k'nak-nissel! - I did wrong? So call me a nut!
* Ruktish - Portable table

S

* S'vet helfen azoy vie a toytn baynkes - Lit: It will help as much as applying cups to a dead person.
* Saichel - Common sense, good sense; tact, diplomacy
* S'art eich? - What does it matter to you? Does it matter to you?
* Schochet - A ritual slaughterer of animals and fowl.
* Se brent nit! - Don't get excited! (Lit., It's not on fire!)
* Se shtinkt! - It stinks!
* Se zol dir grihmen in boych! - You should get a stomach cramp!
* Sh' gootzim - Plural of shaigetz
* Sha! (gently said) - Please keep quiet.
* Shabbes goy - Someone doing the dirty work for others (Lit;, gentile doing work for a Jew on Sabbath)
* Shabbes klopper - A resident of a neighbourhood who's job it was to "klop" or bang on the shutters of Jewish homes to announce the hour of sundown on Friday
* Shadchen - Matchmaker or marriage broker. There is the professional type who derives his or her living from it, but many Jewish people engage in matchmaking without compensation.
* Shaigitz - Non-Jewish boy; wild Jewish boy
* Shaigetz ainer! - Berating term for irreligious Jewish boy, one who flouts Jewish law
* Shaile - A question
* Shain vi der lavoone - As pretty as the moon
* Shain vi di zibben velten - Beautiful as the seven worlds
* Shaineh maidel - pretty girl
* Shaineh raaineh keporah - Beautiful, clean sacrifice. Nothing to regret.
* Shainer gelechter - Hearty laugh (sarcastically, Some laughter!)
* Shainkeit - Beauty
* Shaitel, (sheitel) - Wig (Ultra-orthodox married women cover their hair. Some use a shaitel)
* Shalach mohnes - Customary gifts exchanges on Purim, usually goodies Shalom - Peace (a watchword and a greeting)
* Shamus - Sexton, beadle of the synagogue, also, the lighter taper used to light other candles on a menorah, a policeman (slang)
* Shandeh - Shame or disgrace
* Shandhoiz - Brothel, whorehouse
* Shpatzir - A walk without a particular destination
* Shat, shat! Hust! - Quiet! Don't get excited
* Shatnes - Proscription against wearing clothes that are mixed of wool and linen
* Shav - Cold spinach soup, sorrel grass soup, sour leaves soup
* Shemevdik - Bashful, shy
* Shepen naches - Enjoy; gather pleasure, draw pleasure, especially from children
* Shidech (pl., shiduchim) - Match, marriage, betrothal
* Shihi-pihi - Mere nothings
* Shik-yingel - Messenger
* Shikker - Drunkard
* Shikseh - Non-Jewish girl
* Shlissel - A key
* Shissel - A basin or bowl
* Shitter - Sparse, lean, meager
* Shiva - Mourning period of seven days observed by family and friends of deceased
* Shkapeh - A hag, a mare; worthless
* Shkotz - Berating term for mischievous Jewish boy
* Shlak - Apoplexy; a wretch, a miserable person; shoddy; shoddy merchandise
* Shlang - Snake, serpent; a troublesome wife; penis (taboo)
* Shlatten shammes - Communal busybody, tale bearer; messenger
* Shlecht - Bad
* Shlecht veib - Shrew (Lit., a bad wife)
* Shlemiel - Clumsy bungler, an inept person, butter-fingered; dopey person
* Shlep - Drag, carry or haul, particularly unnecessary things, parcels or baggage; to go somewhere unwillingly or where you may be unwanted
* Shleppen - To drag, pull, carry, haul
* Shlepper - Sponger, panhandler, hanger-on; dowdy, gossipy woman, free-loader
* Shlimazel - Luckless person. Unlucky person; one with perpetual bad luck (it is said that the shlemiel spills the soup on the shlimazel!)
* Shlog zich kop in vant. - Break your own head! (Lit., bang your head on the wall)
* Shlog zich mit Got arum! - Go fight City Hall! (Lit., Go fight with God.)
* Shlogen - To beat up
* Shlok - A curse; apoplexy
* Shlooche - Slut
* Shloof - Sleep, nap
* Shlosser - Mechanic
* Shlub - A jerk; a foolish, stupid or unknowing person, second rate, inferior.
* Shlump - Careless dresser, untidy person; as a verb, to idle or lounge around
* Shlumperdik - Unkempt, sloppy
* Shmaltz - Grease or fat; (slang) flattery; to sweet talk, overly praise, dramatic
* Shmaltzy - Sentimental, corny
* Shmatteh - Rag, anything worthless
* Shmeis - Bang, wallop
* Shmek tabik - Nothing of value (Lit., a pinch of snuff)
* Shmeer - The business; the whole works; to bribe, to coat like butter
* Shmegegi - Buffoon, idiot, fool
* Shmeichel - To butter up
* Schmeikel - To swindle, con, fast-talk.
* Shmendrik - nincompoop; an inept or indifferent person; same as shlemiel
* Shmo(e) - Naive person, easy to deceive; a goof (Americanism)
* Shmontses -Trifles, folly
* Shmooz; (shmuess) - Chat, talk
* Shmuck (tabboo) - Self-made fool; obscene for penis: derisive term for a man
* Shmulky! - A sad sack!
* Shmuts - Dirt, slime
* Shmutzik - Dirty, soiled
* Shnapps - Whiskey, same as bronfen
* Shnecken - Little fruit and nut coffee rolls
* Shneider - Tailor; in gin rummy card game, to win game without opponent scoring
* Shnell - Quick, quickly
* Shnook - A patsy, a sucker, a sap, easy-going, person easy to impose upon, gullible
* Shnorrer - A beggar who makes pretensions to respectability; sponger, a parasite
* Shnur - Daughter-in-law
* Shokklen - To shake
* Shoymer - Watchman; historically refers also to the armed Jewish watchman in the early agricultural settlements in the Holy Land
* Shoymer mitzves - Pious person
* Shoyn ainmol a' metsei-eh! - Really a bargain
* Shoyn fargessen? - You have already forgotten?
* Shoyn genug! - That's enough!
* Shpiel - Play
* Shpilkes - Pins and needles
* Shpits - end, the heel of the bread
* Shpitsfinger - Toes
* Shpitzik - Pointed sense of humour, witty, sarcastic, caustic
* Shpogel nei - Brand-new
* Shreklecheh zach - A terrible thing
* Shtarben - To die
* Shtark, shtarker - Strong, brave
* Shtark gehert - Smelled bad (used only in reference to food; Lit., strongly heard)
* Shtark vi a ferd - Strong as a horse
* Shteln zikh oyg oyf oyg mit.... - To confront
* Shtetl - Village or small town (in the "old country")
* Shtik - Piece, bit: a special bit of acting
* Shtik drek (taboo) - Piece of shit; shit-head
* Shtik goy - Idiomatic expression for one inclined to heretical views, or ignorance of Jewish religious values
* Shtik naches - Grandchild, child, or relative who gives you pleasure; a great joy
* Shtikel - Small bit or piece; a morsel
* Shtiklech - Tricks; small pieces
* Shtilinkerait - Quietly
* Shtimm zich- Shut up!
* Shtoltz - Pride; unreasonably and stubbornly proud, excessive self-esteem
* Shtrafeeren - To threaten
* Shtrudel - Sweet cake made of paper-thin dough rolled up with various fillings
* Shtuk - Trouble
* Shtum - Quiet
* (A) Shtunk - A guy who doesn't smell too good; a stink (bad odor) a lousy human
* Shtup - Push, shove; vulgarism for sexual intercourse
* Shtup es in toches! (taboo) - Shove (or stick) it up your rectum (ass)!
* Shtuss - A minor annoyance that arises from nonsense
* Shudden - A big mess
* Shul - Colloquial Yiddish for synagogue
* Shule - School
* Shushkeh - A whisper; an aside
* Shutfim - Associates
* Shvach - Weak, pale
* Shvachkeit - Weakness
* Shvantz - tail, penis
* Shvartz - Black
* Shvegerin - Sister-in-law
* Shvengern - Be pregnant
* Shver - Father-in-law; heavy, hard, difficult
* Shviger - Mother-in-law
* Shvindel - Fraud, deception, swindle
* Shvindeldik - Dizzy, unsteady
* Shvitz - Sweat, sweating
* Shvitz bod - Steam bath
* Shvoger - Brother-in-law
* Sidder - Jewish prayer book for weekdays and Saturday
* Simcheh - Joy; also refers to a joyous occasion
* Sitzfleish - Patience that can endure sitting (Lit., sitting flesh)
* Smetteneh - Sour cream; Cream
* Sobaka killev - Very doggy dog
* Sof kol sof - Finally
* Sonem - Enemy, or someone who thwarts your success.
* S'teitsh! - Listen! Hold on! How is that? How is that possible? How come?
* Strasheh mich nit! - Don't threaten me!

T

* Ta'am - Taste, flavor; good taste
* Ta'am gan eyden - Fabulous (Lit: A taste of the Garden of Eden)
* Tachlis - Practical purpose, result
* Tahkeh - Really! Is that so? Certainly!
* Tahkeh a metsieh - Really a bargain! (usually said with sarcasm)
* Taiglech - Small pieces of baked dough or little cakes dipped in honey
* Tallis - Rectangular prayer-shawl to whose four corners, fringes are attached
* Talmud - The complete treasury of Jewish law interpreting the Torah into livable law
* Talmud Torah - The commandment to study the Law; an educational institution for orphans and poor children, supported by the community; in the United States, a Hebrew school for children
* Tamavate - Feebleminded
* Tamaveter - Feebleminded person
* Tandaitneh - Inferior
* Tararam - Big noise, big deal
* Tashlich - Ceremony of the casting off of sins on the Jewish New Year (crumbs of bread symbolizing one's sins are cast away into a stream of water in the afternoon of the Jewish New Year, Rosh Hashoneh)
* Tateh, tatteh, tatteh, tatteleh, tatinka, tatteniu - Father, papa, daddy, pop
* Tateh-mameh, papa-mama - Parents
* Tatenui - Father dear (The suffix "niu" in Yiddish is added for endearing intimacy; also, G-d is addressed this way by the pious; Tateniu-Foter means G-d, our Father
* Tchotchkes - Little playthings, ornaments, bric-a-brac, toys
* Teier - Dear, costly, expensive
* Tei-yerinkeh! - Sweetheart, dearest
* Temp - Dolt
* Temper kop - Dullard
* Ti mir nit kayn toyves - "Don't do me any favours" (sarcastic)
* Tinef - Junk, poorly made
* T'noim - Betrothal, engagement
* Toches - Buttocks, behind, fanny (ass)
* Toches ahfen tish! - Put up or shut up! Let's conclude this! (Lit., Asses on the table!)
* Toches in droissen - Bare behind
* Toches-lecker - Brown-noser, apple-polisher, ass-kisser
* Togshul - Day school
* Toig ahf kapores! - Good for nothing! It's worth nothing!
* Traif - Forbidden food, impure, contrary to the Jewish dietary laws, non-kosher
* Traifener bain - Jew who does not abide by Jewish law (derisive, scornful expression
* Traifeneh bicher - Forbidden literature
* Traifnyak - Despicable person; one who eats non-kosher food
* Trefn oyfn oyg - To make a guess
* Trenen - To tear, rip
* Trepsverter - Lit. step words. The zinger one thinks of in retreat. The perfect retort one summons after mulling over the insult.
* Trogedik - Pregnant
* Trog gezunterhait! - Wear it in good health!
* Trombenik - A bum, no-good person, ne'er-do-well; a faker
* Tsaddik - Pious, righteous person
* Tsalooches - Spite
* Tsaloochesnik - Spiteful person
* Tsatskeh - Doll, plaything; something cute; an overdressed woman; a sexy girl
* Tsatskeleh der mamehs! - Mother's favorite! Mother's pet!
* Tsebrech a fus! - Break a leg!
* Tsedrait - Nutty, crazy, screwy
* Tsedraiter kop - Bungler
* Tseereh - Face (usually used as put-down)
* Tseeshvimmen - Blurred
* Tsegait zich in moyl - It melts in the mouth, delicious, yummy-yummy
* Tsemishnich - Confusion
* Tsemisht - Confused, befuddled, mixed-up
* Tsevishen-shtotisheh telefonistkeh - Long distance operator
* Tshatshki - Toy, doo-dad
* Tshepen - To annoy, irk, plague, bother, attack
* Tsigeloisen - Compassionate, rather nice
* Tsiklen zich - The cantor's ecstatic repetition of a musical phrase
* Tsimmes - Sweet carrot compote; (slang) a major issue made out of a minor event
* Tsitskeh - Breast, teat, udder
* Tsivildivit - Crazy, wild, overwhelmed with too many choices
* Tsnueh - Chaste
* Tsores - Troubles, misery
* Tsu undzer tsukunft tzuzamen - To our future together.
* Tsutsheppenish - Hanger-on; unwanted companion; pest; nuisance
* Tsum glik, tsum shlimazel - For better, for worse
* Tsumakhn an oyg - To fall asleep
* Tsvilling - Twins
* Tu mir a toiveh. - Do me a favor.
* Tu mir nit kain toives. - Don't do me any favors.
* Tumel - Confusion, noise, uproar
* Tumler - A noise-maker (person); an agitator
* Tut vai dos harts - Heartbroken
* Tzadrait - Scattered
* Tzedakeh - Spirit of philanthropy; charity, benevolence
* Tziginner bobkes - Jocular, truly valueless. Also used to describe black olives. Lit: goat droppings
* Tziter - To tremble
* Tziterdik - Tremulous or trembling
* Tzitzis - Fringes attached to the four corners of the tallis
* Tzufil! - Too much! Too costly!
Reply
Old Feb 14, 2006 | 01:10 PM
  #34  
The Raptor's Avatar
Thread Starter
Gold Member (Premium)
20 Year Member
Community Builder
Active Streak: 30 Days
Liked
 
Joined: Jul 2001
Posts: 59,373
Likes: 1,617
From: La Crescenta, CA
Default

U

* Um-be-rufen - Unqualified, uncalled for; God forbid; (A deprecation to ward off the evil eye)
* Um-be-shrien - God forbid! It shouldn't happen!
* Umgeduldik - Petulant
* Ummeglich! - Impossible!
* Umglick - A misfortune; (masc) A born loser; an unlucky one
* Umshteller - Braggart
* Umzist - For nothing
* Unger bluzen - Bad mood. Swollen with anger.
* Ungerissen beheiman - A totally stupid person. Lit., an untamed animal. Not wild, just dumb.
* Un langeh hakdomes! - Cut it short! (lit., Without a long introduction)
* Unter fir oygn - Privately
* Unterkoifen - To bribe
* Untershmeichlen - To butter up
* Untervelt mentsh - Racketeer
* Untn - Below
* Utz - To goad, to needle


V

* Vahksin zuls du vi a tsibeleh, mitten kup in drerd - May you grow like an onion, with your head in the ground!
* Vahksin zuls du, tsu gezunt, tsu leben, tsu langeh yor - May you grow to health, to life, to long years. (Each may me said when someone sneezes)
* Vai! - Woe, pain; usually appears as "oy vai!"
* Vai is mir! - Woe is me!
* Vai vind iz meine yoren - "Woe is me!"
* Vais ich vos - Stuff and nonsense! Says you! (Lit., Know from what)
* Vaitik - An ache
* Valgeren zich - Wander around aimlessly
* Valgerer - Homeless wanderer
* Vaneh - Bath, bathtub
* Vannit - Where (from) "Fon vannit kimmt ihr?" (Where do you come from?)
* Vantz - Bedbug; (slang) a nobody
* Varenikehs - Round shaped noodle dough stuffed with meat, potato, etc. and fried
* Varfen an oyg - To look out for; to guard; to mind (Lit., To throw an eye at)
* Varnishkes - Kasha and noodles
* Vart! - Wait! Hold on!
* Vash-tsimmer - Bathroom, washroom
* Vash-tsimmer far froyen - Ladie's room
* Vash-tsimmer far menner - Men's room
* Vayt fun di oygn,vayt fun hartsn - Far from the eyes, far from the heart. Equivalent to "Out of sight, out of mind."
* Vechter - Watchman
* Veibernik - Debauchee
* Veibershe shtiklach - Female tricks
* Veis vi kalech! - Pale as a sheet!
* Vek-zaiger - Alarm clock
* Vemen barestu? - (taboo) Whom are you kidding? (Lit., Whom are you screwing?)
* Vemen narstu? - Whom are you fooling?
* Ver derharget! - Get killed! Drop dead! (Also "ver geharget)
* Ver dershtikt! - Choke yourself!
* Ver farblondjet! - Get lost! Go away!
* Verklempt - Extremely emotional. On the verge of tears. (See "Farklempt")
* Ver tsuzetst - "Go to hell" (or its equivalent)
* Ver vaist? - Who knows?
* Ver volt dos gegleybt? - Who would have believed it?
* Veren a tel - To be ruined
* Veren ferherret - To get married
* Vi a barg - Large as a mountain
* Vi der ruach zogt gut morgen - Where the devil says good morning! (has many meanings; usually appended to another phrase)
* Vi gait dos gesheft? - How's business?
* Vi gait es eich? - How goes it with you? How are you? How are you doing?
* Vi gaits? - How goes it? How are things? How's tricks?
* Vi haistu? - What's your name?
* Vi ruft men...? - What is the name of...?
* Vi ruft men eich? - What is your name?
* Viazoy? - How come?
* Vie Chavele tsu der geht - Literally: Like Chavele on her way to her divorce; meaning "all spruced up."
* Vifil? - How much?
* Vilder mentsh - A wild one; a wild person
* Vilder chaiah - Wild animal or out of control child or adult
* Vilstu - Do you want...
* Vo den? - What else?
* Voglen - To wander around aimlessly
* Voiler yung! - Roughneck (sarcastic expression)
* Voncin - Bed bug
* Vortshpiel - Pun, witticism
* Vos art es (mich)? - What does it matter (to me)? What do I care?
* Vos barist du? - (taboo) What are you screwing around for? What are you fooling around for?
* Vos bei a nichteren oyfen lung, is bei a shikkeren oyfen tsung. - What a sober man has on his lung (mind), a drunk has on his tongue.
* Vos draistu mir a kop? - What are you bothering me for? (Lit., Why are you twisting my head?)
* Vos failt zai? - What are they lacking?
* Vos gicher, alts besser - The faster, the better
* Vos hakst du mir in kop? - What are you talking my head off for?
* Vos hert zich? - What do you hear around? What's up?
* Vos hert zich epes nei-es? - What's new?
* Vos heyst - what does it mean?
* Vos hob ich dos gedarft? - What did I need it for?
* Vos-in-der-kort - Capable of doing anything bad (applied to bad person; Lit., everything in the cards)
* Vos iz? - What's the matter?
* Vos iz ahfen kop, iz ahfen tsung! - What's on his mind is on his tongue!
* Vos iz der chil'lek? - What difference does it make?
* Vos iz der tachlis? - What's the purpose? Where does it lead to?
* Vos iz di chochmeh? - What is the trick?
* Vos iz di untershteh shureh? - What's the point? What's the outcome? (Lit., What on the bottom line?)
* Vos iz mit dir? - What's wrong with you?
* Vos kocht zich in teppel? - What's cooking?
* Vos macht a yid? - How's it going?
* Vos macht vos oys? - What difference does it make?
* Vos macht es mir oys? - What difference does it make to me?
* Vos macht ir? - How are you? (pl.); How do you do?
* Vos Machstu? - How are you? (singular)
* Vos maint es? - What does it mean?
* Vos noch? - What else? What then?
* Vos ret ir epes? - What are you talking about?
* Vos tut zich? - What's going on? What's cooking?
* Vos vet zein - What will be
* Vos vet zein, vet zein! - What will be, will be!
* Vos zogt ir? - What are you saying?
* Vu tut dir vai? - Where does it hurt?
* Vuhin gaitsu? - Where are you going?
* Vund - Wound
* Vursht - Bologna
* Vyzoso - Idiot (named after youngest son of Haman, archenemy of Jews in Book of esther); also, penis






W

* Wen der tati/fater gibt men tsu zun, lachen baiden. Wen der zun gibt men tsu tati/fater, vainen baiden. - When the father gives to his son, both laugh. When the son gives to the father, both cry.
* Wen ich ess, ch'ob ich alles in dread. - (Lit. When I am eating, I have everything in the ground.) When I am eating, everybody can go to hell!


Y

* Yachneh - A coarse, loud-mouthed woman; a gossip; a slattern
* Yachsen - Man of distinguished lineage, highly connected person, privileged character
* Yarmelkeh - Traditional Jewish skull cap, usually worn during prayers; worn at all times by observant Orthodox Jews.
* Yahrtzeit - Anniversary of the day of death of a loved-one.
* Yashir koyech - May your strength continue
* Yatebedam - A man who threatens; one who thinks he's a "big shot"; a blusterer
* Yedies - News; cablegrams; announcements
* Yefayfiyeh - Beauty; woman of great beauty
* Yenems - Someone else's; (the brand of cigarettes moochers smoke!)
* Yeneh velt - The other world; the world to come
* Yenteh - Gabby, talkative woman; female blabbermouth
* Yente telebente - Mrs. National Enquirer
* Yentzen (taboo) - To fornicate, to whore
* Yeshiveh - Jewish traditional higher school, talmudical academy
* Yeshiveh bocher - Student of talmudic academy
* Yeshuvnik - Farmer, rustic
* Yichus - Pedigree, ancestry, family background, nobility
* Yiddisher kop - Jewish head
* Yiddishkeit - Having to do with all things relating to Jewish culture.
* Yingeh tsats-keh! - A young doll! A living doll!
* Yiskor - Prayer in commemoration of the dead (Lit., May God remember.)
* Yom Kippur - Day of Atonement (the most holy of holy days of the Jewish calendar)
* Yontefdik - Festive, holiday-ish; sharp (referring to clothes)
* Yortseit - Anniversary of the day of death of parents or relatives; yearly remembrance
* Yoysher - Justice, fairness, integrity
* Yukel - Buffoon
* (A) Yung mit bainer! - A powerhouse! Strongly built person
* Yung un alt - Young and old
* Yungatsh - Street-urchin, scamp, young rogue
* Yungermantshik - A young, vigorous lad; A newlywed
* Yusoimeh - Orphan


Z

* Zadnitse - vagina
* Zaft - Juice
* Zaftik - Pleasantly plump and pretty. Sensuous looking (Lit., juicy)
* Zaftikeh moid! - Sexually attractive girl
* Zaideh - Grandfather
* Zaier gut - O.K. (Lit., very good)
* Zaier shain gezogt! - Well said! (Lit., Very beautifully said!)
* Zee est vee a feigele - She eats like a bird
* Zeh nor, zeh nor! Look here, look here!
* Zei (t) gezunt - Be well! Goodbye! Farewell
* Zei mir frailich! - Be Happy!
* Zei mir gezunt! - Be well!
* Zei mir matriach - Be at pains to... Please; make an effort.
* Zei nit a nar! - Don't be a fool!
* Zei nit kain vyzoso! - Don't be an idiot! Don't be a damn fool!
* Zeit azoy gut - Please (Lit., Be so good)
* Zeit ir doch ahfen ferd! - You're all set! (Lit., You're on the horse!)
* Zeit (mir) moychel - Excuse me! Be so good as...Forgive me!
* Zelig - Blessed (used mostly among German Jews in recalling a beloved deceased ----- mama zelig)
* Zeltenkeit - Rare thing
* Zetz - Shove, push, bang! Also slang for a sexual experience (taboo)
* Zhaleven - To be sparing, miserly
* Zhlob - A jerk; slob, uncouth
* Zhu met (mir) in kop - A buzzing in one's (mind) head
* Zhulik - Faker
* Zi farmacht nit dos moyl - She doesn't stop talking (Lit., She doesn't close her mouth)
* Zindik nit - Don't complain. Don't tempt the Gods.
* Zingen - To sing
* Ziseh neshomeh - Sweet soul
* Ziseh raidelech - Sweet talk
* Ziskeit - Sweetness, sweetheart, (Also endearing term for a child)
* Zitsen ahf shpilkes - Sitting on pins and needles; to fidget
* Zitsen shiveh - Sit in mourning (Shiveh means 7 which is the number of days in the period of mourning
* Zitsflaish - Patience (Lit., Sitting meat)
* Zog a por verter - Say a few words!
* Zogen a ligen - Tell a lie
* Zogerkeh - Woman who leads the prayers in the women's section in the synagogue
* Zoineh - Prostitute
* Zok nit kin vey - Don't worry about it (Lit: Do not say woe)
* Zol dich chapen beim boych. - You should get a stomach cramp!
* Zol dir klappen in kop! - It should bang in your head (the way it is bothering me!)
* Zol er tsebrechen a fus! - May he break a leg! He should break a leg!
* Zol es brennen! - The hell with it! (Lit., Let it burn!)
* Zol Got mir helfen!- May God help me!
* Zol Got ophiten! - May God prevent!
* Zol ich azoy vissen fun tsores! - I haven't got the faintest idea! (Lit., I should so know from trouble as I know about this!)
* Zol vaksen tzibbelis fun pipek! - Onions should grow from your bellybutton!
* Zol ze vaksen ze ve a tsibble mit de kopin dreid - You should grow like an onion with your head in the ground.
* Zol zein! - Let it be! That's all!
* Zol zein azoy! - O.K.! Let it be so!
* Zol zein gezunt! - Be well!
* Zol zein mit glik! - Good luck!
* Zol zein shah! - Be quiet. Shut up!!
* Zol zein shtil! - Silence! Let's have some quiet!
* Zolst geshvollen veren vi a barg! - You should swell up like a mountain!
* Zolst helfen vi a toyten bankes - It helps like like cupping helps a dead person.
* Zolst hobn tzen haizer, yeder hoiz zol hobn tzen tzimern, in yeder tzimer zoln zain tzen betn un zolst zij kaiklen fun ein bet in der tzweiter mit cadojes! - I wish you to have ten houses, each house with ten rooms, each room with ten beds and you should roll from one bed to the other with cholera. (not a very nice thing to say.)
* Zolst leben un zein gezunt! - You should live and be well!
* Zolst ligen in drerd! - Drop dead! (Lit., You should lie in the earth!)
* Zolst nit vissen fun kain shlechts. - You shouldn't know from evil.
* Zolst es shtipin in toches! - (taboo) Shove it up your rectum!
* Zolst zein vi a lomp-am tug sollst di hangen, in der nacht sollst di brennen - You should be like a lamp, you should hang during the day and burn during the night!
* Zolstu azoy laiben! - You should live so!
* Zorg zich nit! - Don't worry!
* Zuninkeh! - Dear son! Darling son!
Reply
Old Feb 14, 2006 | 02:13 PM
  #35  
vtecmom's Avatar
Gold Member (Premium)
Photogenic
Liked
Loved
Community Favorite
 
Joined: Jun 2002
Posts: 111,885
Likes: 2,035
From: SoCal
Default

HEY Mikey speakin a Jew's whatcha tink of MATISYAHU??

I first found his voice a lil annoying but he's kinda growin on me now

He reminds me of JoshyPoo just cuz he kinda looks like him a lido teenie bit

http://www.hasidicreggae.com/





well sorta but picture Joshy with that beard
Reply
Old Feb 15, 2006 | 07:17 AM
  #36  
mikes2k's Avatar
20 Year Member
 
Joined: Jun 2001
Posts: 88,444
Likes: 21
From: Pt. A to Pt. B via VTEC!!
Default

Originally Posted by vtecmom,Feb 14 2006, 06:13 PM
HEY Mikey speakin a Jew's whatcha tink of MATISYAHU??

I first found his voice a lil annoying but he's kinda growin on me now

He reminds me of JoshyPoo just cuz he kinda looks like him a lido teenie bit

http://www.hasidicreggae.com/





well sorta but picture Joshy with that beard
What an oxymoron..a cool Jew.
Reply
Related Topics
Thread
Thread Starter
Forum
Replies
Last Post
s2ko
The Corner
8
May 2, 2014 03:36 PM
PeaceLove&S2K
The Corner
27
Dec 16, 2007 04:43 AM
The Raptor
The Corner
64
Jun 27, 2007 09:55 AM
PeaceLove&S2K
The Corner
10
Sep 12, 2006 09:14 AM




All times are GMT -8. The time now is 10:05 PM.